央广网上海6月17日消息(记者王晓蕾)“上学时在语文课本上看到夏衍写的报告文学《包身工》就非常受到震撼,现在也想带着孩子来感受文学和影视的魅力”,昨天下午,陆女士准时带着3岁的小儿子来到上海电影博物馆参加“夏衍的魅力——文学改编思想”论坛。
“夏衍的魅力——文学改编思想”论坛王晓蕾摄
夏衍是中国著名文学、电影、戏剧作家,文艺评论家,曾被国务院授予“国家有杰出贡献的电影艺术家”称号。他创作改编的电影剧本《林家铺子》、《祝福》等至今仍被受众所喜欢。
在新时代背景下,改编文学经典也面临着新的时代使命。作为优秀的戏剧作家和文学作品编剧,夏衍的文学改编思想对当代的文学改编影视剧有何借鉴意义?带着这样的疑问,记者在活动现场采访了相关专家学者。
改编剧应忠实原著升华精神
自年起,影视剧的历史上出现过不少根据文学经典改编的影视剧:86版《西游记》、87版《红楼梦》、85版《四世同堂》剧,都是根据经典小说改编的电视剧佳作,至今仍然受到各年龄层人的喜爱。
“文学的门槛相对较高,对于很多老百姓来说可能比较晦涩。但电影是一个大众化的东西。而文学改编则可以让更多的人接触到文学,促进文学的传播和发展”,文学理论家陈子善表示,改编是架起影视和文学的一座桥梁。
但是,基于文学原著影视改编并不是简单的照搬。夏衍曾说:“改编是一种创造性的劳动,它一方面要尽可能地忠实于原著,但也要力求比原著有所提高,有所革新,有所丰富”。“忠实于原著,但是用影视化的语言来进行加工,因为文学作品的影视改编毕竟是在两种艺术形式之间的转换”,夏衍的孙女沈芸在接受记者采访时给记者举例,人物的情感变化在文学原著中可以用文字来表达,但改编成影视语言则需要用环境、细节、演员动作来侧面体现。
“改编不是一成不变,而是要在原著的基础上向前走了一步”,沈芸表示,对经典的改编需要找到原著与时代精神的契合点,在当今时代的价值判断和精神追求下“老树开新枝”,体现当代人的审美心理和追求。
用“匠人精神”打磨改编剧细节
最近几年,越来越多的文学作品被搬上了荧幕,并以其思想性和观赏性收获了社会的广泛