美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉。
一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。
卡扎德终于耐不住性子进群围观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(CoilingDragon)的英文缩写,年,《盘龙》被美国网友“任我行”自发翻译成英文,在网上连载,令许多英语读者大开眼界。
许多国外读者
先接触到《盘龙》的漫画
才开始阅读小说原著
有趣的是,漫画《盘龙》的官方译名是
“CrouchingDragon”
而国外翻译组通用的译名是“CoilingDragon”
“我们西方文化有哈利·波特和各种优质小说,我长这么大,什么样的小说没读过?”自诩阅历丰富,卡扎德随意点开小说链接,结果“彻底陷进去了”。
一整天,他不吃不喝,一连读了五六部(《盘龙》共二十一部),相当于中文一百多万字。
年初,正是中国网络小说在英语世界翻译热潮的开端,许多大部头小说的翻译才刚刚开始。
一部小说译者,每天甚至每周才能更新几千字的内容,根本无法满足卡扎德的胃口。
卡扎德很快找到办法:他多方寻觅,找到了三个翻译网站,同时追更15部中国网络小说,就像“美国大妈追肥皂剧”。
半年后,因为沉迷中国网络小说,卡扎德彻底戒掉了可卡因。“过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体。”卡扎德说。
大概两年前,《盘龙》的作者、著名网络小说家“我吃西红柿”听说了卡扎德的故事。
“当时我目瞪口呆。“我吃西红柿”说,“也有好些读者说,看了小说对生活有了新的认知,还有努力奋斗成就一番事业的,我觉得是不是在忽悠我啊。”
阅文集团总裁吴文辉一直